Çevirisi Yapılmamış Metinler

Çevirisi Yapılmamış Metinler

#1910 İleti | Fikret | 23 May 2016, 16:09

Ben yerelleştirmeyle ilgili iki konuyu merak ediyorum.
Birincisi, her yeri sürümde (veya ara sürümde) önceden çevirisi yapılmış olan dahil, tüm metinler yeniden mi çevriliyor. Bunun böyle olmadığı açık, böyle olması da hiç akla uygun olmazdı ama önceki sürümlerde çevirisi yapılmış bazı ögelerin yeni sürümlerde yine İngilizce olduğunu görüyorum. Örneğin, Libreoffice’in 5.1.X sürümlerinde ana (başlangıç) penceresideki Writer Document, Calc Spreadsheet, Impress Presentation, Draw Drawing, Math Formula, Base Database ögelerinin, 5.0.X sürümlerinde Türkçe çevirileri yapılmıştı. Ama şimdi yeni sürümlerde tekrar İngilizce olarak görünüyorlar.
İkincisi ise 5.1 sürümü ile yerelleştirme çalışmalarında bir aksama mı olduğu. Son yayınlanan 5.1.3 ara sürümünde bile bir çok arayüzdeki bir çok metin çevirisi yapılmadan duruyor. Bu 5.1.0 sürümünden beri böyle. Örneğin,
Ana Pencerede: Remote Files,
Düzenle Menüsünde: Direct Cursor Mode, Reference/Footnote and Endnote, Reference/Index Entry
Görünüm Menüseünde: Images and Charts
Ekle Menüsünde: (Şekil)/Line,Basic, Header and Footer
Biçim Menüsünde: (Resim)/Properties, Text box and Shape, (Çerçeve ve Nesne)/Properties, (Form)/Control Properties
Biçemler Menüsünde: Default Paragraph, Subtitle, Text body, Quotations, Formatted Text, Default Character, Emphasis, Strong Emphasis, Quotatison, Source Text, Load Styles
Tablo Menüsünde: Unprotect Cells, Autoformat Styles, Break Across Pages, Properties vs. gibi.
Bir yanlış anlaşılmaya neden olmamak için özellikle vurgulamak istiyorum. Bu çevirileri yapan arkadaşlara yönelik bir yakını değil bu. Tam tersine büyük bir özveride bulunarak, hiç bir kişisel beklentileri olmadan, libreoffice'in geliştirilmesi ve yerelleştirilmesi için emek ve zamanlarını harcayan gerek bu çevirileri yapan arkadaşlara, gerekse libreoffice projesine herhangi bir şekilde katkıda bulunan herkese, bu hazır yapılanları alıp kullanan bizlerin bir teşekkürden çok fazlasını borçlu olduğumuzu biliyorum. Keşke yeterli İngilizce ve program bilgim olsaydı da ben de bir şekilde katkıda bulunabilseydim.
LO'e emeği geçen herkese tekrar teşekkür ediyor, çalışmalarında başarılar diliyorum.
Fikret
 
İleti: 14
Kayıt: 02 Ağu 2012, 11:30

Re: Çevirisi Yapılmamış Metinler

#1911 İleti | kobzeci | 24 May 2016, 10:57

Merhaba,

Öncelikle geri bildirim için teşekkür ederim.

LibreOffice gerçekten geniş kapsamlı bir yazılım ve tamamını Türkçeleştirmek için çeviri ekibi olarak inanılmaz zaman ve emek harcadık. Bir yanı sevindirici, LibreOffice çok hızlı gelişmeye devam ediyor, diğer yanı ise yorucu -her gelişme çevrilecek binlerce satırla geri dönüyor.

Üzerine bir de çeviri sistemimiz güncellendi, burada eski Nasıl LibreOffice'e çeviri katkısı verebilirsiniz türü rehberlerimiz de artık çok işe yarar olmadığı için yeni katkıcılara erişmemiz de zor oluyor.

Bu sorunları tekrardan çözmek için öncelikle rehberi güncelleyip sonra da bir iki toplu seferberlikle bu işi halledebiliriz.

Şu andaki duruma şurada: https://translations.documentfoundation.org/tr/
LibreOffice 5.1 arayüzünde 384 kelime kalmış, %99 çevrilmiş, bir sonraki ana seri 5.2'de ise arayüzün %97'si çevrilmiş durumda ve çeviri oranı %97. Yardım içeriklerinde ise %92 oranındayız ve çevirilerin devam edeceği 5.2 yardım içeriğinde 35.000 civarı kelime çevrilmeyi bekliyor.

LibreOffice'e karkı vermek için ingilizce veya kodlama bilmenize gerek yok; belgelendirme, tanıtım hatta en basiti ara sıra forumumuza girip sorulara cevap vererek de katkı verebilirsiniz.
kobzeci
 
İleti: 266
Kayıt: 01 Ağu 2012, 10:07

Re: Çevirisi Yapılmamış Metinler

#1912 İleti | Fikret | 24 May 2016, 15:02

İlginize ve hızlı yanıtınıza teşekkürler...
Benim söylemek istediğim yerelleştirme konusunda kendim birşey yap(a)mazken, bunu başkalarından beklemenin haksızlık olarak algılanmasıydı. Yoksa öncelikle gücüm yettiğince belirttiğiniz türden katkıları yapmaya çalışıyorum. Ama işimizin ve geliştirici ekip olarak özellikle sizlerin işlerinin çok kolay olmadığı da açık. Çevremizde LO'in tanıtımı, dağıtımı, yaygınlaştırılması için ne kadar çaba göstersek de bir noktaya kadar etkili olabiliyor. Aynı işi yapan ücretsiz, özgür bir yazılım varken, insanların yüzlerce dolarlık yazılımları kullanmada ısrar etmesi bize anlamlı ve akla uygun gelmese de, MS Office'in bu alandaki egemenliğini kırmak kolay değil. İnsanlar alışkanlıklarından kolay vazgeçmiyorlar ve ne kadar zor olsa da bildikleri, alışık oldukları şey onlara daha kolay geliyor. Bunda bir yanda ücretsizi varken, sizlerin daha iyi bildiğiniz nedenlerle, binlerce, yüzbinlerce dolar lisans ücreti ödeyerek kullanıcıları yalnızca MS Ofis'e mahkum eden kamu kurumları dahil tüm işyerleri, üniversiteler vs.'nin de payı büyük. Çalıştığım işyerinde, bir yakınımın okuduğu üniversitede bilgisayarlara yalnızca MS Ofis yazılımının kurulu olduğu, "Q klavye" yerine "F klavye", MS Ofis yerine LO kullandığım için kurumun bilişim teknolojileri biriminde çalışanlar dahil olmak üzere herkesin bana uzaydan gelmişim gözüyle baktığı, üniversitelerde ofis programları olarak yalnızca Word, Excel'in okutulduğu ve öğrencilerin bu yazılımlardan sınava tabi tutulduğu, ödev, tez, rapor vs.'nin MS Ofis biçiminde (.docx, .xlsx) istendiği ve open document (.odt, .ods) biçimindeki dosyaları hocaların kabul etmediği göz önünde bulundurulduğunda işimizin ne kadar zor olduğu anlaşılacaktır. Deyim yerindeyse adet iğneyle kuyu kazıyoruz. Ama bütün bu olumsuzlara karşın önemli bir aşama da kaydettik. Çevremde az da olsa LO kullanan bir gurup oluştu. Ayrıca kullanmasalar bile en azından insanlar artık ofis yazılımlarının yalnızca MS Ofis paketinden oluşmadığını, başta LO olmak üzere, bunun dışında çoğunluğu ücretsiz çok sayıda ofis yazılımı olduğunu biliyorlar. Henüz kullanan olduğunu sanmıyoruz ama oğlumun okuduğu okulda, onun çabalarıyla bilgisayarlara MS Ofis'in yanına bir de LO yükletmeyi başardık. Bu şekilde işyerleri ve eğitim kurumları ile birlikte olmayınca kişisel çabaların başarısı çok sınırlı kalıyor. İnsanlar işte veya okulda MS Ofis, evde ya da kişisel bilgisayarlarında LO kullanmak istemiyorlar. Bu nedenle LO'e tanıtım, dağıtım konularındaki kişisel katkılarımızın etkisi çok düşük oluyor. Forumda ise yanıtını bildiğim ve henüz yanıtlanmamış soruları olası olduğunca yanıtlamaya çalışıyorum.
Tekrar teşekkür eder, çalışmalarınızda başarılar dilerim.
Fikret
 
İleti: 14
Kayıt: 02 Ağu 2012, 11:30


Yerelleştirme

Kimler çevrimiçi

Kayıtlı kullanıcılar: Kayıtlı kullanıcı yok

cron