Çevirisi Yapılmamış Metinler
Gönderilme zamanı: 23 May 2016, 16:09
Ben yerelleştirmeyle ilgili iki konuyu merak ediyorum.
Birincisi, her yeri sürümde (veya ara sürümde) önceden çevirisi yapılmış olan dahil, tüm metinler yeniden mi çevriliyor. Bunun böyle olmadığı açık, böyle olması da hiç akla uygun olmazdı ama önceki sürümlerde çevirisi yapılmış bazı ögelerin yeni sürümlerde yine İngilizce olduğunu görüyorum. Örneğin, Libreoffice’in 5.1.X sürümlerinde ana (başlangıç) penceresideki Writer Document, Calc Spreadsheet, Impress Presentation, Draw Drawing, Math Formula, Base Database ögelerinin, 5.0.X sürümlerinde Türkçe çevirileri yapılmıştı. Ama şimdi yeni sürümlerde tekrar İngilizce olarak görünüyorlar.
İkincisi ise 5.1 sürümü ile yerelleştirme çalışmalarında bir aksama mı olduğu. Son yayınlanan 5.1.3 ara sürümünde bile bir çok arayüzdeki bir çok metin çevirisi yapılmadan duruyor. Bu 5.1.0 sürümünden beri böyle. Örneğin,
Ana Pencerede: Remote Files,
Düzenle Menüsünde: Direct Cursor Mode, Reference/Footnote and Endnote, Reference/Index Entry
Görünüm Menüseünde: Images and Charts
Ekle Menüsünde: (Şekil)/Line,Basic, Header and Footer
Biçim Menüsünde: (Resim)/Properties, Text box and Shape, (Çerçeve ve Nesne)/Properties, (Form)/Control Properties
Biçemler Menüsünde: Default Paragraph, Subtitle, Text body, Quotations, Formatted Text, Default Character, Emphasis, Strong Emphasis, Quotatison, Source Text, Load Styles
Tablo Menüsünde: Unprotect Cells, Autoformat Styles, Break Across Pages, Properties vs. gibi.
Bir yanlış anlaşılmaya neden olmamak için özellikle vurgulamak istiyorum. Bu çevirileri yapan arkadaşlara yönelik bir yakını değil bu. Tam tersine büyük bir özveride bulunarak, hiç bir kişisel beklentileri olmadan, libreoffice'in geliştirilmesi ve yerelleştirilmesi için emek ve zamanlarını harcayan gerek bu çevirileri yapan arkadaşlara, gerekse libreoffice projesine herhangi bir şekilde katkıda bulunan herkese, bu hazır yapılanları alıp kullanan bizlerin bir teşekkürden çok fazlasını borçlu olduğumuzu biliyorum. Keşke yeterli İngilizce ve program bilgim olsaydı da ben de bir şekilde katkıda bulunabilseydim.
LO'e emeği geçen herkese tekrar teşekkür ediyor, çalışmalarında başarılar diliyorum.
Birincisi, her yeri sürümde (veya ara sürümde) önceden çevirisi yapılmış olan dahil, tüm metinler yeniden mi çevriliyor. Bunun böyle olmadığı açık, böyle olması da hiç akla uygun olmazdı ama önceki sürümlerde çevirisi yapılmış bazı ögelerin yeni sürümlerde yine İngilizce olduğunu görüyorum. Örneğin, Libreoffice’in 5.1.X sürümlerinde ana (başlangıç) penceresideki Writer Document, Calc Spreadsheet, Impress Presentation, Draw Drawing, Math Formula, Base Database ögelerinin, 5.0.X sürümlerinde Türkçe çevirileri yapılmıştı. Ama şimdi yeni sürümlerde tekrar İngilizce olarak görünüyorlar.
İkincisi ise 5.1 sürümü ile yerelleştirme çalışmalarında bir aksama mı olduğu. Son yayınlanan 5.1.3 ara sürümünde bile bir çok arayüzdeki bir çok metin çevirisi yapılmadan duruyor. Bu 5.1.0 sürümünden beri böyle. Örneğin,
Ana Pencerede: Remote Files,
Düzenle Menüsünde: Direct Cursor Mode, Reference/Footnote and Endnote, Reference/Index Entry
Görünüm Menüseünde: Images and Charts
Ekle Menüsünde: (Şekil)/Line,Basic, Header and Footer
Biçim Menüsünde: (Resim)/Properties, Text box and Shape, (Çerçeve ve Nesne)/Properties, (Form)/Control Properties
Biçemler Menüsünde: Default Paragraph, Subtitle, Text body, Quotations, Formatted Text, Default Character, Emphasis, Strong Emphasis, Quotatison, Source Text, Load Styles
Tablo Menüsünde: Unprotect Cells, Autoformat Styles, Break Across Pages, Properties vs. gibi.
Bir yanlış anlaşılmaya neden olmamak için özellikle vurgulamak istiyorum. Bu çevirileri yapan arkadaşlara yönelik bir yakını değil bu. Tam tersine büyük bir özveride bulunarak, hiç bir kişisel beklentileri olmadan, libreoffice'in geliştirilmesi ve yerelleştirilmesi için emek ve zamanlarını harcayan gerek bu çevirileri yapan arkadaşlara, gerekse libreoffice projesine herhangi bir şekilde katkıda bulunan herkese, bu hazır yapılanları alıp kullanan bizlerin bir teşekkürden çok fazlasını borçlu olduğumuzu biliyorum. Keşke yeterli İngilizce ve program bilgim olsaydı da ben de bir şekilde katkıda bulunabilseydim.
LO'e emeği geçen herkese tekrar teşekkür ediyor, çalışmalarında başarılar diliyorum.